Февраль 2009  /  Именинник месяца
Секрет семейного счастья
Интервью с Артуром Уизли

Если бы этот скромный министерский труженик неожиданно захотел стать аврором, он бы запросто сдал экзамен по маскировке на «Превосходнее превосходного» – стоит журналисту лишь бросить на него взгляд или даже просто подумать «Надо бы задать мистеру Уизли несколько вопросов», как тот тут же аппарирует в неизвестном направлении или просто куда-то пропадает. Помог случай. Молли Уизли, давно сотрудничающая с «Клубом четырех коней», по секрету сообщила, что Артур немножко «переотмечал» день рождения, по этому поводу взял больничный и на несколько дней остался дома. Посещение, правда, организовать отказалась наотрез, но через камин пообщаться разрешила.

Вскоре около редакционного камина собралась настоящая толпа. Остап Бендер и Гилдерой Локхарт согласились впустить в святая святых даже журналистов конкурирующих изданий – «Придиры» и «Ведьмополитена». Естественно, после строжайшего обыска и подписания жуткого контракта в трех экземплярах (чернилами, кровью и огневиски) о неразглашении увиденного.

Остап Ибрагимович торжественно кинул в камин щепотку порошка, и общение началось.

 

Остап: Прежде всего имею честь поздравить нашего юбиляра с пятьдесят… (Молли замахивается на него из камина чем-то очень похожим на скалку, и Бендер тут же исправляется) очередным днем рождения! Happy Birthday to you…

Все присутствующие в силу своего слуха и голоса нестройным хором исполнили поздравительную песенку, после чего слово взяла Флер Уизли.

Флер: Mon beau-papa, а если бы у вас и седьмой гебенок годился мальчиком, что бы вы сделали? Есть ли вообще пгедел вашим… (краснеет) возможностям? (Видит, как недобро на нее косится Молли, поглаживая скалку, краснеет еще больше и прячется куда-то за спины присутствующих.)

Артур: Понимаешь, Флер… Молли очень хотела девочку. Так что если бы и седьмым родился бы мальчик…

Молли (перебивая): …то мы бы обязательно родили и восьмого, и при необходимости – девятого. Следующий вопрос, пожалуйста.

Флер (по-прежнему из-за спин): Beau-papa, а как вы относитесь к тому, что я вас так называю… и вообще к вашему новому статусу свекга и тестя?

Артур: Вот когда я стану дедушкой – тогда задумаюсь (усмехается).

Молли (бурчит): А меня вот так ни разу beau-mama и не назвала за все время…

Мэри Кисс («Ведьмо»): Артур, в чем секрет вашей долгой и счастливой семейной жизни?

Артур: Никакого секрета нет – мы полюбили друг друга с первого взгляда, при первой же возможности поженились и до сих пор живем душа в душу.

Гортензия Пангламурия («Ведьмо»): Мистер Уизли, а кто у вас в семье заведует бюджетом?

Артур столь красноречиво смотрит на Молли, что не требуется никаких слов.

Остап: А кто обеспечивает этот самый бюджет?

Молли не менее красноречиво и с некоторым недовольством смотрит на Артура. И здесь все понятно.

Гилдерой: Давайте лучше оставим эту щекотливую тему, не хватало еще спровоцировать ссору между супругами! Расскажите лучше, как вы отметили прошедший день рождения.

Артур (слегка краснея): Э-э-э… тихо, в семейном кругу.

Молли подмигивает Локхарту, намекая, что тема не менее щекотлива.

Гилдерой: А собираетесь ли отмечать День святого Валентина? У меня есть несколько отличных сценариев для праздника, могу с вами по секрету поделиться.

Артур: Дети рассказывали мне о ваших… праздниках в Хогвартсе. Боюсь, наша Нора мелковата для ваших масштабных проектов.

Остап: Это не проблема, я знаком с одним замечательным, подающим большие надежды архитектором, давно желающим попробовать свои силы в магическом строительстве. Очень талантливый молодой итальянец, Церетелли его фамилия…

Молли угрожающе выставляет перед собой скалку. Пикси и Докси поспешно оттаскивают Остапа от камина.

Бдящий Глаз («Придира»): Вопрос на менее личную тему. Артур, вы проводили несколько обысков в доме Люциуса Малфоя. Можете рассказать о них поподробнее?

Роза Свиттер («Ведьмо») (встревает): Да, кстати, почему из всех Упивающихся смертью вы относитесь так предвзято именно к мистеру Малфою? Вы обыскивали только его дом или его… лично тоже?

Чтобы описать гамму чувств, отразившуюся на лице Артура Уизли за следующие десять секунд, понадобится, наверное, футов пятнадцать свитка, так что мы, дабы не раздувать до крайних размеров стоимость журнала, предоставим возможность читателям самим вообразить ее. А особо художественно одаренным редакция предлагает сию гамму чувств проиллюстрировать и получить от Артура… нет, не Ступефай, а сувенир!

Молли: Вот эту штуку (помахивает скалкой на манер волшебной палочки) Артур принес с последнего обыска. Все остальное пришлось, конечно, отдать, но вот она на редкость универсальна. Хочешь – тесто раскатывай, хочешь – мясо отбивай, хочешь – в рожу какому любопытному…

Артур: Да-да, Молли правду говорит. У Малфоя вообще дома очень много всяких странных… штук. Темные-то артефакты мы конфисковали, со мной пара авроров со специально обученными низлами ходила, они живо все вынюхали. Но… ммм… я узнал о быте и семейной жизни Малфоев много нового.

Молли: Каши тыквенной в детстве мало ваш Малфой ел! Вот и не доросло у него… кое-чего, не то, что… (Краснеет, украдкой бросает взгляд на Артура и тут же отворачивается.)

Артур: И вообще, это не я к нему цепляюсь, а он ко мне. Молли уже… объяснила (тоже краснеет).

Роза Свиттер («Ведьмо»): А как вы относитесь к возможности с ним породниться? Через внуков, например?

Артур: Мы и так дальние родственники. Моя мать приходится двоюродной бабушкой супруге Малфоя, а отец однажды ехал в одном вагоне с дедушкой сына соседа его однокурсника по Хогвартсу. В более близком родстве с ним я не нуждаюсь.

Сильва Голден («Ведьмо»): Поговорим немного о ваших карьерных амбициях, раз уж родовые вам столь чужды. Мистер Уизли, вы хотели бы стать министром магии?

Артур: Мисс… как вас там, вы представляете, сколько пергамента за день исписывает простой служащий министерства?

Сильва Голден («Ведьмо»): Ну… футов десять?

Артур: Пятнадцать, а то и двадцать. А глава департамента, даже такого маленького, как мой? Те же пятнадцать-двадцать, но уже фунтов! А вы хотите, чтобы я перешел на должность, где оборот пергамента в день измеряется уже галлонами, а в особо напряженные дни – фарлонгами?

Сильва Голден («Ведьмо»): Неужели вы настолько неамбициозный человек? Такая прославленная чистокровная семья…

Артур (сквозь зубы): Вы нас с Малфоями и прочими Блэками не путайте. Чистая кровь и амбиции – вещи немного разные. Я вполне доволен своей должностью. В том числе и потому, что остается достаточно свободного времени, чтобы посвятить его исследованию маггловских артефактов.

Тиатира Батис («Ведьмо»): Кстати, о магглах. Устраивает ли вас нынешняя политика министерства по отношению к магглам? Будь вы министром, что бы вы предприняли для улучшения ситуации?

Артур: То, что творилось в последний год, конечно же, не устраивает! Но я верю министру Шеклболту, он все сделает как нужно. Не очень хочется советовать ему через газету, но раз уж вы так дружно настаиваете… Я бы привлекал для отношений с магглами магглорожденных волшебников, которые намного лучше нас ориентируются в том мире.

Молли: Леди, джентльмены и… существа, время уже поджимает. Еще один вопрос.

Карла Этето («Придира»): Какие книги вы читаете?

Артур: В последнее время очень полюбил маггловскую литературу. Гермиона частенько привозит в Нору книжки из дома… как же их там… де-фективы, фан-тащика… На день рождения вот прислали какую-то Роулинг, но пока еще руки не дошли.

Молли уже была готова закрыть камин, но тут вмешался главный редактор.

Остап: Артурчик! Подождите секундочку! У нас к вам чудное предложение! Вы не могли бы взять на себя колонку о маггловском мире? Маггловские книги с точки зрения волшебника – это же совершенно иной взгляд на вещи! Да и ваши зачарованные артефакты наверняка будут интересны читателям!

 

Что ответил на предложение Артур, вы узнаете в следующем номере «Клуба четырех коней».

Не пропустите!


 
Журнал «Клуб четырех коней». E-mail редакции: fourKnightsClub@mail.ru.